1
00:00:01,439 --> 00:00:05,719
Utknê³am w niej na zawsze...

2
00:00:07,040 --> 00:00:08,960
Tak d³ugo by³am samotna...

3
00:00:11,160 --> 00:00:14,119
Wszystkie moje uczucia...

4
00:00:14,279 --> 00:00:15,679
i wspomnienia...

5
00:00:16,280 --> 00:00:21,559
i wszystkie moje emocje|znik³y jedna po drugiej,

6
00:00:21,719 --> 00:00:24,719
zostawiaj¹c po sobie tylko rozpacz.

7
00:00:26,679 --> 00:00:28,120
Nie rozumiem.

8
00:00:28,280 --> 00:00:29,839
Czego chcesz?!

9
00:01:38,640 --> 00:01:40,000
Ja...

10
00:01:42,200 --> 00:01:43,680
Co zrobi³em?

11
00:01:47,480 --> 00:01:49,000
Dawno temu...

12
00:01:54,079 --> 00:01:58,799
Nie, ca³kiem niedawno...

13
00:02:01,480 --> 00:02:02,959
Co ja zrobi³em?

14
00:02:05,480 --> 00:02:08,280
A co za ró¿nica?

15
00:02:09,000 --> 00:02:11,439
Teraz to nie ma z nami|nic wspólnego.

16
00:02:12,759 --> 00:02:14,240
Prawda?

17
00:02:17,080 --> 00:02:19,840
Przesz³oœæ jest tylko z³udzeniem.

18
00:02:20,879 --> 00:02:22,960
Tylko nas zwodzi.

19
00:02:55,520 --> 00:02:56,759
Wyœlij to.

20
00:03:02,400 --> 00:03:04,240
Proszê pana, to przysz³o.

21
00:03:04,400 --> 00:03:05,960
Dziêkujê.

22
00:03:07,759 --> 00:03:09,879
Panno Yabe, mo¿na na moment?

23
00:03:10,039 --> 00:03:11,560
Tak.

24
00:03:29,719 --> 00:03:30,639
Miyuki...

25
00:03:30,800 --> 00:03:34,000
Podj¹³em decyzjê.|Odchodzê od ¿ony.

26
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
Rozumiem.

27
00:03:42,919 --> 00:03:45,639
Dopóki bêdê jej p³aci³,|nie bêdzie siê skar¿yæ.

28
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
W koñcu zdoby³em pieni¹dze..

29
00:03:48,919 --> 00:03:52,000
Musia³aœ d³ugo czekaæ,|ale teraz wszystko siê u³o¿y.

30
00:03:58,039 --> 00:03:59,280
Zobaczymy siê wieczorem?

31
00:04:00,719 --> 00:04:01,960
Muszê zostaæ po godzinach.

32
00:04:02,039 --> 00:04:04,280
Zaczekam tu, a¿ skoñczysz.

33
00:04:05,400 --> 00:04:06,680
Przepraszam.

34
00:05:28,959 --> 00:05:32,240
Nie rób tego w pracy.

35
00:05:48,279 --> 00:05:50,480
Znalaz³em mieszkanie.

36
00:05:50,639 --> 00:05:52,439
W przysz³ym miesi¹cu siê wprowadzimy.

37
00:05:53,600 --> 00:05:57,560
Ma bia³e kafelki|i twój ulubiony parkiet.

38
00:05:58,560 --> 00:06:01,480
W najbli¿szy wolny dzieñ kupimy meble.

39
00:06:03,720 --> 00:06:06,680
Chcia³bym mieæ troje dzieci...

40
00:06:07,360 --> 00:06:09,120
Dziewczynek albo ch³opców,|jak wolisz.

41
00:06:09,279 --> 00:06:10,519
Dobrze.

42
00:06:12,319 --> 00:06:16,399
Nie myœl tyle,|tylko siê odprê¿ i chodŸ.

43
00:07:30,720 --> 00:07:32,920
Ofiara to Onoda Seiji, lat 37,

44
00:07:33,079 --> 00:07:34,519
prezes Onoda Exports.

45
00:07:34,680 --> 00:07:37,160
Zabito go wczoraj|oko³o dwudziestej.

46
00:07:37,319 --> 00:07:39,600
Metoda morderstwa|taka jak ostatnio.

47
00:07:39,759 --> 00:07:42,000
Zgadza siê.|S³ona woda.

48
00:07:42,160 --> 00:07:44,160
Poinformuj komendê g³ówn¹.

49
00:07:49,480 --> 00:07:51,399
Z³apa³eœ Yoshioka?

50
00:07:51,560 --> 00:07:53,759
Nie, ma wy³¹czon¹ komórkê.

51
00:07:57,839 --> 00:07:59,759
Ci siê z nim dzieje?

52
00:08:00,519 --> 00:08:02,839
Prom w Bayside|piêtnaœcie lat temu?

53
00:08:03,000 --> 00:08:03,879
Tak.

54
00:08:04,040 --> 00:08:08,920
To chyba by³o gdzieœ tutaj...

55
00:08:09,680 --> 00:08:14,319
Gdzieœ przy trasie promu|by³ czarny budynek.

56
00:08:14,480 --> 00:08:16,600
Nie jestem pewien,|czy tak siê da...

57
00:08:19,319 --> 00:08:22,319
Chyba potrzebujemy starszej mapy.

58
00:08:22,480 --> 00:08:25,319
Masz racjê.

59
00:08:34,559 --> 00:08:36,720
To mapa sprzed wojny?

60
00:08:37,399 --> 00:08:38,480
Tak.

61
00:08:44,960 --> 00:08:47,720
Co to za budynek przy brzegu?

62
00:08:47,879 --> 00:08:50,840
To by³o sanatorium.

63
00:08:52,080 --> 00:08:53,799
Szpital psychiatryczny.

64
00:08:56,600 --> 00:09:00,759
Zamknêli go po wojnie.

65
00:09:00,919 --> 00:09:05,840
Ponoæ niektórzy pensjonariusze|nie opuœcili go...

66
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
i zostali w œrodku.

67
00:09:20,440 --> 00:09:23,399
Pamiêtam, ¿e by³a taka dziwna plotka...

68
00:09:25,960 --> 00:09:27,440
W tym szpitalu,

69
00:09:27,600 --> 00:09:32,120
ka¿dy kto z³ama³ zasady,|dostawa³ karê cielesn¹.

70
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Karê?

71
00:09:34,159 --> 00:09:37,759
Tak, nape³niali misê|s³on¹ wod¹

72
00:09:37,919 --> 00:09:41,120
i wpychali mu do niej g³owê,|a¿ siê dusi³.

73
00:09:46,919 --> 00:09:49,919
Co chcesz zasugerowaæ?

74
00:09:50,919 --> 00:09:54,159
Nie wiem.|To tylko plotka.

75
00:10:07,879 --> 00:10:09,039
Yoshioka...

76
00:10:10,840 --> 00:10:12,639
Co tu robisz?

77
00:10:14,440 --> 00:10:15,720
Prom w Bayside?

78
00:10:16,440 --> 00:10:17,759
O co chodzi?

79
00:10:19,240 --> 00:10:21,080
Kierujê siê intuicj¹.

80
00:10:27,159 --> 00:10:29,240
Dlaczego nie odbierasz telefonu?

81
00:10:36,320 --> 00:10:37,720
I jeszcze...

82
00:10:38,919 --> 00:10:40,320
gdzie by³eœ wieczorem?

83
00:10:40,399 --> 00:10:41,639
Co?

84
00:10:42,480 --> 00:10:45,120
Jest kolejna ofiara.|Taki sam sposób.

85
00:10:46,240 --> 00:10:47,360
Tak?

86
00:10:48,080 --> 00:10:50,600
Gdzie by³eœ o dwudziestej?

87
00:10:50,919 --> 00:10:52,519
Spacerowa³em...

88
00:10:52,679 --> 00:10:53,799
Mo¿esz to udowodniæ?

89
00:10:55,200 --> 00:10:56,799
Jestem teraz podejrzany?

90
00:10:58,600 --> 00:10:59,759
Rób jak uwa¿asz...

91
00:11:03,279 --> 00:11:04,600
Czekaj!

92
00:11:11,480 --> 00:11:13,240
Panie Yoshioka...

93
00:11:14,639 --> 00:11:16,360
Nie wiedzia³em, ¿e pan tu jest.

94
00:11:17,840 --> 00:11:19,320
Co jest, Sakurai?

95
00:11:19,480 --> 00:11:22,399
Mam dwie wiadomoœci...

96
00:11:24,679 --> 00:11:30,399
Po pierwsze, chyba mamy|œwiadka wczorajszego morderstwa.

97
00:11:32,399 --> 00:11:33,600
Mów dalej.

98
00:11:33,759 --> 00:11:35,240
Tak.

99
00:11:35,399 --> 00:11:39,720
Ktoœ oko³o dwudziestej|zauwa¿y³ osobê...

100
00:11:39,879 --> 00:11:41,720
wybiegaj¹c¹ z Onoda Exports.

101
00:11:42,960 --> 00:11:44,960
To by³a kobieta,

102
00:11:45,159 --> 00:11:48,720
ksiêgowa z Onoda Exports,|zidentyfikowana jako Yabe Miyuki.

103
00:11:48,919 --> 00:11:50,919
Co o tym s¹dzisz?

104
00:11:51,080 --> 00:11:53,159
Mo¿e ona jest sprawc¹?

105
00:11:54,000 --> 00:11:54,799
Tak...

106
00:11:54,960 --> 00:11:56,000
A druga wiadomoœæ?

107
00:11:56,080 --> 00:11:59,559
Zidentyfikowaliœmy K18.

108
00:12:01,440 --> 00:12:06,879
Dziœ rano ktoœ zg³osi³ zaginiêcie|na posterunku w Hachioji.

109
00:12:07,399 --> 00:12:11,799
Rodzice rozpoznali j¹|na zdjêciu K18.

110
00:12:16,200 --> 00:12:19,519
Shibata Reiko, lat 28.

111
00:12:23,639 --> 00:12:25,159
Nigdy o niej nie s³ysza³em.

112
00:12:28,720 --> 00:12:30,279
Yoshioka, przepraszam...

113
00:12:31,600 --> 00:12:34,720
To by³a tylko chwila,|ale zw¹tpi³em w ciebie.

114
00:12:36,080 --> 00:12:38,960
To by³ odruch.|Wybacz mi.

115
00:12:47,440 --> 00:12:51,399
Nie dostaliœmy znaku ¿ycia|od Reiko przez trzy miesi¹ce,

116
00:12:52,039 --> 00:12:53,960
wiêc mia³am z³e przeczucia.

117
00:12:55,320 --> 00:12:59,000
Czy pani córka czêsto|chodzi³a na nabrze¿e?

118
00:12:59,320 --> 00:13:00,679
Niech pomyœlê...

119
00:13:01,080 --> 00:13:02,799
Nie widzieliœmy o tym...

120
00:13:03,000 --> 00:13:04,759
By³a bardzo niezale¿n¹ dziewczyn¹.

121
00:13:06,600 --> 00:13:09,840
Nie mia³a sta³ej pracy,|zarabia³a dorywczo,

122
00:13:10,000 --> 00:13:12,039
prowadzi³a beztroskie ¿ycie.

123
00:13:13,360 --> 00:13:19,919
Czasem znika³a z domu|na ca³e tygodnie.

124
00:13:20,120 --> 00:13:23,320
Mówi³a, ¿e by³a na wycieczce,|albo u znajomych.

125
00:13:25,279 --> 00:13:29,919
Ale sami j¹ tak wychowaliœmy.

126
00:13:30,799 --> 00:13:34,519
Mówiliœmy jej, by by³a niezale¿na,

127
00:13:34,720 --> 00:13:36,559
by ¿y³a tak, jak chce.

128
00:13:38,679 --> 00:13:43,320
Nie ma co teraz p³akaæ|nad rozlanym mlekiem.

129
00:13:46,960 --> 00:13:48,879
Przepraszam bardzo.

130
00:13:49,080 --> 00:13:49,919
Kto to?

131
00:13:50,120 --> 00:13:53,799
Jej kolega jeszcze z czasów liceum.

132
00:14:17,360 --> 00:14:18,919
Przepraszam...

133
00:14:23,200 --> 00:14:24,559
W³aœciwie to...

134
00:14:25,639 --> 00:14:30,320
parê lat temu byli nawet zarêczeni.

135
00:14:31,360 --> 00:14:32,639
Lecz...

136
00:14:35,120 --> 00:14:39,559
ostatecznie Reiko zerwa³a zarêczyny.

137
00:14:40,480 --> 00:14:42,159
Mimo to...

138
00:14:42,960 --> 00:14:46,639
on nadal od czasu do czasu|odwiedza³ Reiko,

139
00:14:48,759 --> 00:14:51,879
a czasem przychodzi|prosiæ o pieni¹dze.

140
00:14:52,080 --> 00:14:57,440
Nie mogê go wyrzuciæ...|Wiem, ¿e to ¿a³osne.

141
00:15:01,200 --> 00:15:03,120
Przepraszam na chwilê.

142
00:15:30,679 --> 00:15:32,960
Panowie z policji,|w sprawie Reiko.

143
00:15:33,159 --> 00:15:34,919
Przepraszam bardzo...

144
00:15:41,639 --> 00:15:43,720
Pani Shibata, jak on siê nazywa?

145
00:15:43,919 --> 00:15:46,399
Ichikawa. Ichikawa Shinya.

146
00:15:49,279 --> 00:15:50,960
Miyaji, dzwoñ po wsparcie!

147
00:15:51,120 --> 00:15:52,360
Tak jest!

148
00:16:05,840 --> 00:16:08,159
Jesteœ Ichikawa Shinya,

149
00:16:08,320 --> 00:16:09,519
prawda?

150
00:16:10,679 --> 00:16:16,240
Pojedziesz na komendê jako|œwiadek morderstwa Shibata Reiko.

151
00:16:26,399 --> 00:16:28,240
Ichikawa w³aœnie siê przyzna³.

152
00:16:29,759 --> 00:16:33,000
W jego samochodzie|znaleziono kosmyk w³osów,

153
00:16:33,159 --> 00:16:36,440
prawdopodobnie|nale¿¹cych do Shibata Reiko.

154
00:16:37,399 --> 00:16:41,320
Po badaniach DNA zostanie oskar¿ony.|Uznaj¹ go za winnego.

155
00:16:43,360 --> 00:16:44,840
Jeszcze jedno...

156
00:16:45,000 --> 00:16:49,320
W mieszkaniu Ichikawa|znaleziono trencz bez guzika.

157
00:16:49,480 --> 00:16:52,120
Guzik, który znalaz³eœ,

158
00:16:53,600 --> 00:16:55,120
pasowa³ do p³aszcza.

159
00:16:55,279 --> 00:16:57,639
Te¿ kupi³ go na rynku.

160
00:16:57,799 --> 00:16:58,840
No tak.

161
00:16:59,000 --> 00:17:01,679
Poza tym w jego samochodzie|znaleziono to.

162
00:17:05,039 --> 00:17:08,359
Nawet nie trzeba czekaæ|na badanie DNA.

163
00:18:37,720 --> 00:18:39,640
Czego jeszcze chcesz?

164
00:18:42,279 --> 00:18:45,400
Ichikawa, mê¿czyzna|który ciê zabi³, siedzi.

165
00:18:50,359 --> 00:18:51,400
Twoje prochy...

166
00:18:53,039 --> 00:18:54,599
s¹ u twoich rodziców.

167
00:18:55,160 --> 00:18:56,599
Czy to nie wystarczy?

168
00:19:02,880 --> 00:19:05,119
Nie masz ¿adnego powodu,|by tu zostaæ.

169
00:19:08,400 --> 00:19:12,480
Jeœli ¿ywisz jak¹œ urazê,|idŸ do Ichikawa!

170
00:19:16,039 --> 00:19:18,559
Co mam jeszcze zrobiæ?

171
00:19:35,559 --> 00:19:36,519
Ty...

172
00:19:38,480 --> 00:19:39,799
Tylko mi nie mów...

173
00:19:41,559 --> 00:19:43,480
Nie jesteœ Shibata Reiko?

174
00:19:46,960 --> 00:19:48,200
Nie jesteœ...

175
00:19:49,039 --> 00:19:49,759
Nie jesteœ!

176
00:19:49,920 --> 00:19:51,640
Nie jesteœ Shibata Reiko!

177
00:19:55,400 --> 00:19:56,440
Wiêc kim,

178
00:19:58,759 --> 00:19:59,960
do cholery, jesteœ?

179
00:20:31,319 --> 00:20:32,759
Dawno temu...

180
00:20:35,480 --> 00:20:38,119
znalaz³eœ mnie,

181
00:20:39,519 --> 00:20:41,839
a ja znalaz³am ciebie.

182
00:20:54,240 --> 00:20:55,759
A jednak...

183
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
wszyscy mnie opuœcili.

184
00:21:11,240 --> 00:21:12,519
Jesteœ tamt¹ kobiet¹?

185
00:21:14,119 --> 00:21:17,599
Widzia³eœ to, wiedzia³eœ o tym.

186
00:21:21,839 --> 00:21:24,799
Co...|chcesz, ¿ebym zrobi³?

187
00:21:26,920 --> 00:21:29,400
By³y rzeczy,|które mog³eœ zrobiæ.

188
00:21:29,559 --> 00:21:30,640
Co takiego?

189
00:21:33,000 --> 00:21:35,960
Wiesz, co siê ze mn¹ potem sta³o?

190
00:21:37,640 --> 00:21:38,680
Nie.

191
00:21:42,720 --> 00:21:45,119
Zosta³am tam na ca³e lata,

192
00:21:46,920 --> 00:21:49,039
ci¹gle czeka³am,

193
00:21:50,680 --> 00:21:53,279
zapomniana przez wszystkich...

194
00:21:54,400 --> 00:21:55,880
W koñcu umar³am.

195
00:23:19,000 --> 00:23:22,559
Tak jak powiedzia³eœ,|okaza³o siê, ¿e Sakuma i Ichikawa...

196
00:23:22,720 --> 00:23:26,559
korzystali z przeprawy promowej Bayside.

197
00:23:30,599 --> 00:23:34,039
Sprawdzamy teraz pod tym k¹tem|Yabe Miyuki.

198
00:23:35,880 --> 00:23:37,000
Dobrze.

199
00:23:40,039 --> 00:23:41,400
O co tu chodzi?

200
00:23:43,559 --> 00:23:44,640
Myœlê...

201
00:23:47,200 --> 00:23:49,119
Masz kolejne przeczucie?

202
00:23:49,839 --> 00:23:51,359
Opowiedz mi o nim,

203
00:23:52,039 --> 00:23:54,039
detektywie Wszystkowiedz¹cy.

204
00:23:56,839 --> 00:23:58,640
Nie mam ¿adnego pomys³u.

205
00:24:00,920 --> 00:24:02,200
Przykro mi,

206
00:24:03,279 --> 00:24:04,640
ja równie¿.

207
00:24:28,880 --> 00:24:30,480
Pos³uchaj, Harue...

208
00:24:31,400 --> 00:24:33,759
Nie wiem co tu siê dzieje,

209
00:24:33,920 --> 00:24:35,799
ale wynoœmy siê st¹d.

210
00:24:36,880 --> 00:24:38,400
Tak, podró¿.

211
00:24:40,279 --> 00:24:43,400
Nie, nie wrócê.

212
00:24:46,680 --> 00:24:49,160
A kogo obchodzi praca?

213
00:24:50,680 --> 00:24:53,000
Tak, daleko.

214
00:24:53,559 --> 00:24:54,960
Mo¿e nawet za granicê.

215
00:24:56,359 --> 00:24:57,480
Tak.

216
00:25:00,279 --> 00:25:03,240
Harue, proszê...

217
00:25:04,119 --> 00:25:05,680
O nic nie pytaj.

218
00:25:32,799 --> 00:25:33,960
Kim jesteœ?

219
00:25:35,960 --> 00:25:37,359
Jesteœ Yabe Miyuki.

220
00:25:40,839 --> 00:25:42,079
Policja?

221
00:25:58,680 --> 00:25:59,960
Muszê ciê zapytaæ...

222
00:26:00,920 --> 00:26:03,400
Ty te¿ widujesz kobietê w czerwieni?

223
00:26:04,000 --> 00:26:05,119
Przestañ!

224
00:26:05,480 --> 00:26:06,759
Ja te¿ j¹ widzia³em.

225
00:26:09,319 --> 00:26:11,319
Co zrobi³aœ, gdy j¹ ujrza³aœ?

226
00:26:31,519 --> 00:26:32,759
Przypomnij sobie.

227
00:26:39,440 --> 00:26:41,000
By³a w lustrze...

228
00:26:42,400 --> 00:26:43,559
I co wtedy?

229
00:26:45,279 --> 00:26:47,240
Gdy j¹ zauwa¿y³am,

230
00:26:48,839 --> 00:26:51,599
wygl¹da³o na to,|¿e ona mnie te¿.

231
00:26:52,279 --> 00:26:54,319
Co siê wtedy sta³o?

232
00:26:55,119 --> 00:26:58,000
Jej emocje przela³y siê we mnie...

233
00:27:00,359 --> 00:27:02,440
"Nikt mnie nie zauwa¿a..."

234
00:27:03,119 --> 00:27:05,359
"Œwiat o mnie zapomnia³..."

235
00:27:07,119 --> 00:27:11,440
"Moi najbli¿si|w ogóle mnie nie widz¹..."

236
00:27:15,119 --> 00:27:17,000
Onoda taki w³aœnie by³.

237
00:27:18,039 --> 00:27:22,640
Wszystkie plany na przysz³oœæ...

238
00:27:23,480 --> 00:27:27,759
uk³ada³ dla siebie.|Ja w nich nie istnia³am.

239
00:27:31,240 --> 00:27:35,200
Nagle zapragnê³am|to wszystko wymazaæ...

240
00:27:38,240 --> 00:27:39,799
Dlatego go zabi³am.

241
00:28:12,559 --> 00:28:15,400
Uciekaj! Szybko!

242
00:28:27,799 --> 00:28:29,559
Nie jest dla mnie jasne,

243
00:28:29,720 --> 00:28:33,039
co przedstawia|kobieta z twoich snów.

244
00:28:33,200 --> 00:28:34,359
Niew¹tpliwie...

245
00:28:34,519 --> 00:28:39,960
ma to jakiœ zwi¹zek|z twoimi wspomnieniami sprzed 15 lat.

246
00:28:45,759 --> 00:28:49,759
Powiedzia³a "Wszyscy mnie opuœcili".

247
00:28:52,640 --> 00:28:54,039
Co to znaczy?

248
00:28:56,160 --> 00:28:59,119
Mo¿e to przekroczy³o|pewne granice.

249
00:29:08,599 --> 00:29:09,640
Za³ó¿my,

250
00:29:11,160 --> 00:29:15,920
¿e s¹ inni ludzie,|którym ona siê œni,

251
00:29:16,599 --> 00:29:20,079
i je¿eli coraz wiêcej ludzi|j¹ zobaczy...

252
00:29:21,759 --> 00:29:22,839
Nie, niemo¿liwe.

253
00:29:23,000 --> 00:29:24,559
O czym ja mówiê?

254
00:29:28,160 --> 00:29:29,640
Skoñczyliœmy ju¿.

255
00:29:29,799 --> 00:29:31,440
Nie musisz wracaæ.

256
00:29:31,599 --> 00:29:33,559
Odpocznij trochê.

257
00:29:36,640 --> 00:29:38,920
Dziêkujê za wszystko.

258
00:30:01,200 --> 00:30:02,279
IdŸ.

259
00:30:03,319 --> 00:30:04,279
Co?

260
00:30:05,319 --> 00:30:08,519
Harue, przepraszam.

261
00:30:09,240 --> 00:30:10,400
Proszê, idŸ.

262
00:30:12,279 --> 00:30:14,160
Nied³ugo do ciebie do³¹czê,

263
00:30:14,720 --> 00:30:16,319
jak tylko siê z tym uporam.

264
00:30:19,480 --> 00:30:20,960
Mam jechaæ sama?

265
00:30:22,680 --> 00:30:23,920
Tak.

266
00:30:34,680 --> 00:30:36,359
Przyrzekam, ¿e ciê odnajdê.

267
00:30:52,119 --> 00:30:53,480
Zabierzesz mnie?

268
00:30:53,559 --> 00:30:55,400
Pewnie. Gdzie?

269
00:31:35,359 --> 00:31:36,440
Oto i on.

270
00:31:37,039 --> 00:31:39,440
Stoi tu od zawsze.

271
00:31:40,920 --> 00:31:44,119
Mo¿esz tam podp³yn¹æ?

272
00:31:44,279 --> 00:31:45,720
Oczywiœcie.

273
00:35:29,320 --> 00:35:32,840
W koñcu przyszed³eœ.

274
00:35:42,519 --> 00:35:46,280
Wybaczam tobie i tylko tobie.

275
00:38:42,519 --> 00:38:43,920
Harue.

276
00:38:46,880 --> 00:38:50,320
Ja to zrobi³em?

277
00:38:50,480 --> 00:38:53,239
To ju¿ nie ma znaczenia.

278
00:38:56,440 --> 00:38:58,039
Teraz pamiêtam.

279
00:39:00,840 --> 00:39:02,199
Szeœæ miesiêcy temu,

280
00:39:04,719 --> 00:39:05,679
ja...

281
00:39:05,840 --> 00:39:07,039
Wystarczy.

282
00:39:19,960 --> 00:39:21,400
Có¿ mo¿esz zrobiæ?

283
00:39:25,159 --> 00:39:27,000
Nienawidzisz mnie?

284
00:39:27,599 --> 00:39:28,320
Nie.

285
00:39:29,320 --> 00:39:30,599
Dlaczego nie?

286
00:39:33,519 --> 00:39:35,400
Jaki jest sens nienawiœci?

287
00:39:38,280 --> 00:39:41,039
Musisz zastanowiæ siê nad przysz³oœci¹.

288
00:39:44,599 --> 00:39:46,480
Zapomnij...

289
00:39:46,639 --> 00:39:48,119
o mnie.

290
00:39:49,559 --> 00:39:50,639
Harue,

291
00:39:52,559 --> 00:39:54,039
znienawidŸ mnie...

292
00:39:55,000 --> 00:39:56,760
Tak, jak tamta kobieta.

293
00:39:57,760 --> 00:39:59,280
Proszê, znienawidŸ mnie.

294
00:40:00,280 --> 00:40:03,360
le siê sta³o,|¿e siê o wszystkim dowiedzia³eœ.

295
00:40:06,440 --> 00:40:08,079
Tak mia³o byæ.

296
00:40:09,960 --> 00:40:11,960
Nie mogê d³u¿ej udawaæ,

297
00:40:13,440 --> 00:40:16,320
¿e nie widzê czegoœ,|co jest przede mn¹.

298
00:40:17,760 --> 00:40:19,360
Porzuci³em swoj¹ przesz³oœæ.

299
00:40:20,280 --> 00:40:22,199
To ciê¿kie brzemiê.

300
00:40:28,280 --> 00:40:30,039
Nie rób tego.

301
00:40:45,199 --> 00:40:46,840
Na dodatek mi wybaczasz?

302
00:40:53,559 --> 00:40:55,119
Dlaczego?

303
00:40:57,159 --> 00:40:58,719
Tylko mnie?

304
00:41:08,800 --> 00:41:10,039
Có¿...

305
00:41:10,960 --> 00:41:11,960
Co?

306
00:41:12,960 --> 00:41:14,480
Pójdê ju¿.

307
00:41:19,480 --> 00:41:20,559
Czekaj!

308
00:41:20,719 --> 00:41:22,400
Zaczekaj na mnie, Harue!

309
00:41:26,280 --> 00:41:28,440
Potrzebujê ciê.

310
00:41:29,360 --> 00:41:30,880
Zacznijmy od nowa.

311
00:41:31,440 --> 00:41:33,599
Zapomnijmy o przesz³oœci.

312
00:41:33,760 --> 00:41:37,639
Od teraz bêdziemy myœleæ|tylko o przysz³oœci.

313
00:41:39,400 --> 00:41:41,519
Ty te¿ tego chcesz, prawda?

314
00:41:43,599 --> 00:41:44,800
Razem damy radê...

315
00:41:44,960 --> 00:41:47,159
zapomnieæ o przesz³oœci.|To nie jest trudne.

316
00:41:49,119 --> 00:41:52,199
Pozwól mi ponownie|dzieliæ z tob¹ ¿ycie.

317
00:42:01,320 --> 00:42:02,480
Harue!

318
00:42:03,719 --> 00:42:04,679
Gdzie jesteœ?

319
00:42:04,760 --> 00:42:05,679
Harue!

320
00:42:06,320 --> 00:42:07,239
Pozwól...

321
00:42:07,400 --> 00:42:09,119
Harue, pozwól mi...

322
00:47:33,320 --> 00:47:35,480
Umar³am,

323
00:47:36,280 --> 00:47:39,559
wiêc wszyscy inni te¿ powinni.

324
00:47:42,239 --> 00:47:44,400
Umar³am,

325
00:47:45,400 --> 00:47:48,480
wiêc wszyscy inni te¿ powinni.

326
00:47:51,400 --> 00:47:53,199
Umar³am,

327
00:47:54,199 --> 00:47:57,199
wiêc wszyscy inni te¿ powinni.

328
00:48:00,760 --> 00:48:02,880
Umar³am...

329
00:48:14,400 --> 00:48:18,000
{y:i}T³umaczenie: Gee, techniacz

330
00:48:18,400 --> 00:48:21,280
{y:i}Korekta: behemot, yemet

331
00:48:23,199 --> 00:48:26,079
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.|Napisy24.pl

